"Pengliatan-pengliatan palsu buat ko bani Amon kebohongan buat ko bani Amon." Kata "ko" mengacu sama bani Amon. Dalam Alkitab pu bahasa asli, kata "ko" adalah tunggal dan bersifat perempuan dan mengacu sama bangsa Amon. Bangsa-bangsa sering diumpamakan sbagai seorang prempuan. (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-gendernotations]])
Ini bicara tentang penglihatan yang palsu dan tra brarti seumpama tempat yang kosong. Arti lain: "Pengliatan-pengliatan yang tra benar" ato "pengliatan-pengliatan palsu" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
Anak kalimat "yang de pu hari" dan "pada waktu" adalah sbuah ungkapan. Arti lain: "karna de pu waktu tlah tiba untuk dong hukum dan dong pu kejahatan berakhir" ato "karna su tiba de pu waktu untuk Sa hukum dong hingga dong tra bisa lagi buat kejahatan" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]])