pmy_tn_l3/act/02/32.md

29 lines
1.4 KiB
Markdown
Raw Normal View History

# Berita Umum:
2020-01-14 21:43:12 +00:00
Kata "kitong" tunjuk ke murid-murid, deng orang-orang yang lihat Yesus bangkit setelah De mati. (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-exclusive]])
# Berita Umum:
2020-01-14 21:43:12 +00:00
Disini, kata "hal itu" yang kedua tertuju ke murid-murid yang bilang deng bahasa lain saat dong trima Roh Kudus.
# Allah bikin De bangkit
2020-01-14 21:43:12 +00:00
"Bangkit" adalah ungkapan untuk "bikin hidup lagi" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]])
# Dibangkitkan ke seblah tangan kanan Allah
2020-01-14 21:43:12 +00:00
Ini bisa di bilang dalam bentuk aktif. AT: "Allah sudah membangkitkan Yesus ke tangan kananNya" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])
# Dibangkitkan di sbelah tangan kanan Allah
2020-01-14 21:43:12 +00:00
"Tangan kanan Allah" de pu maksud ungkapan yang berarti bahwa Kristus memerintah seperti Allah, deng kuasa Allah. AT: "Kristus di dalam posisi Allah" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]])
# De su mencurahkan
2020-01-14 21:43:12 +00:00
Kata "Curahkan" disini berarti Yesus, yang adalah Allah, bikin hal ini terjadi. Secara tra langsung De bikin akan deng cara kasi Roh Kudus bagi orang-orang percaya. AT: "De bikin hal-hal ini terjadi" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]] dan [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]])
# Mencurahkan
2020-01-14 21:43:12 +00:00
Kata "Curahkan" disini berarti kase deng murah hati deng berlimpah. Lihat bagemana ko terjemahkan ungkapan yang sama pada [Kisah Para Rasul 2:17](./16.md). AT: "Di kase deng penuh berkat" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]])