pmy_tn_l3/lam/05/11.md

8 lines
809 B
Markdown
Raw Normal View History

# Perempuan-perempuan diperkosa di Sion, dan gadis-gadis di kota-kota Yehuda
2020-01-14 21:43:12 +00:00
Dua kelompok kalimat ini memiliki arti yang mirip dan tegaskan bahwa perempuan-perempuan mengalami perlakuan jahat. Kata-kata "diperkosa" dipahami ada dalam bagian kedua dari kalimat, sehingga dapat diulang. Terjemahan lain: "Perempuan-perempuan diperkosa di Sion, gadis-gadis diperkosa di kota-kota Yehuda." (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-parallelism]] dan [[rc://*/ta/man/translate/figs-ellipsis]])
2020-01-14 21:43:12 +00:00
# Perempuan-perempuan diperkosa, dan gadis-gadis
2020-01-14 21:43:12 +00:00
Ini bisa dinyatakan dalam bentuk aktif. Arti lain: "Tong pu musuh-musuh su perkosa perempuan-perempuan ... dan gadis-gadis" atau "Tong pu musuh-musuh su lakukan yang jahat sama perempuan-perempuan dan gadis-gadis." (Liat [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])