pmy_tn_l3/zec/08/11.md

16 lines
887 B
Markdown
Raw Normal View History

2020-01-14 21:43:12 +00:00
# Tapi, skarang, Sa tra akan bikin malu sisa-sisa umat ini sperti pada waktu dulu
"Tapi skarang sa tra akan lakukan sisa-sisa umat ini sperti yang sa lakukan seblumnya"
2020-01-14 21:43:12 +00:00
# Pada waktu dulu
2020-01-14 21:43:12 +00:00
"Di masa lalu" brita ini siratkan kalo ini tertuju ke waktu orang-orang mulai bangun bait suci kembali. (Liat:[[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]])
2020-01-14 21:43:12 +00:00
# Sisa-sisa umat ini
2020-01-14 21:43:12 +00:00
Brita ini siratkan kalo ini sisa-sisa umat yang kembali dari pengasingan. arti lain: "orang-orang yang kembali dari pengasingan" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]])
2020-01-14 21:43:12 +00:00
# Demikianlah firman TUHAN smesta alam
2020-01-14 21:43:12 +00:00
TUHAN bicarakan diri pake nama untuk kase tau kepastian apa yang de nyatakan. Liat bagemana ko artikan ini dalam [Zakharia 1:3](../01/03.md). arti lain: "inilah yang TUHAN smesta alam su nyatakan" atau "ini yang sa, TUHAN semesta alam, su nyatakan"(Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-123person]])