pmy_tn_l3/lev/26/16.md

25 lines
1.1 KiB
Markdown
Raw Normal View History

# Jika ko lakukan hal-hal ini
Frasa "hal-hal ini" kas tunjuk  ke smua hal yang dapat catat pada [Imamat 26:14-15](./14.md).
# Sa akan kasi muncul ketakutan atas ko
2020-01-14 21:43:12 +00:00
"Hal mengejutkan" di sini kasi lambang hal-hal yang nanti bikin dong takut. AT: "Sa akan kirim musibah-musibah yang akan bikin  takut" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
# Akan kasi habis ko pu hidup
"Akan pelan-pelan ambil ko pu nyawa" ato"akan pelan-pelan bunuh ko ." ini merupakan perbuatan penyakit-penyakit dan demam.
# Ko akan menabur benih deng sia-sia
2020-01-14 21:43:12 +00:00
Ungkapan "sia-sia" berarti dong tra akan mendapat apa-apa dari hasil dong pu kerja . AT: "Ko akan menabur benih deng sia-sia" atau "Kau akan menabur benih, tapi tra akan dapatkan apa-apa dari dong" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]])
# Sa akan memalingkan Sa pu wajah terhadap ko
2020-01-14 21:43:12 +00:00
Ungkapan ini memiliki arti "perlahan memutuskan" AT: "Sa tlah putuskan untuk melawan ko" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]])
# Ko akan dikalahkan oleh ko pu musuh-musuh
2020-01-14 21:43:12 +00:00
Ini dapat dinyatakan ke dalam bentuk aktif. AT: "musuh-musuhmu akan mengalahkanmu" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])