pmy_tn_l3/2sa/14/19.md

16 lines
1.1 KiB
Markdown
Raw Normal View History

# Bukan Yoab de pu tangan yang mendampingi ko dalam smua itu
2020-01-14 21:43:12 +00:00
Kata "tangan" ditujukan kepada Yoab pu pengaruh. Terjemahan lain: "Bukankah Yoab pengaruhi dalam smuanya" atau "Apakah Yoab kirim ko untuk bicara begitu" (Lihat : [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])
# Demi ko pu hidup dan nyawa
2020-01-14 21:43:12 +00:00
"Demi hidup". Di sini wanita ini membandingkan kepastian dari apa yang Daud su bilang secara pasti bahwa de hidup, untuk menekankan kebenaran dari de pu pernyataan. (Lihat : [[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]])
2020-01-14 21:43:12 +00:00
# Trada seorang pun yang bisa melarikan diri ke tangan kanan..... Kata raja
2020-01-14 21:43:12 +00:00
Wanita itu menjelaskan kesulitan dalam berbicara deng raja dan menjaga raja agar tra menemukan kebenaran deng bandingkan de dengan seseorang untuk tra melarikan diri kemana pun. Terjemahan lain: "tra ada seorang pun yang akan halangi ko untuk mengetahui kebenaran" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
# Ke kanan atau kiri
2020-01-14 21:43:12 +00:00
Ungkapan itu kase dua hal yang berbahaya dan berarti "di mana pun." Terjemahan lain: "Di sembarang tempat" atau "di mana pun" (Lihat : [[rc://*/ta/man/translate/figs-merism]])