Kebenaran ini dibilang seolah-olah itu satu obyek yang bisa ada di dalam orang-orang percaya. AT: "kitong tra percaya akan apa yang Allah bilang benar" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
Dua kalimat ini pada dasarnya pu arti yang sama. Yohanes pake kalimat-kalimat itu untuk tekankan kalo Allah akan ampuni kitong pu dosa-dosa deng pasti. AT: "dan sepenuhnya akan ampuni kitong atas kesalahan yang su kitong buat" (Liat:[[rc://*/ta/man/translate/figs-parallelism]])
Ini tersirat kalo seseorang yang nyatakan tanpa dosa akan panggil Allah sbagai penipu karna De su bilang kalo stiap orang itu orang yang suka buat dosa. AT: "itu sama juga deng panggil De sbagai penipu, karna De bilang kalo kitong smua su bikin dosa" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]])
"Firman" di sini satu metonimia untuk "berita/pesan". taati dan hormati Allah pu kata-kata dibilang seolah-olah De pu perkataan ada di dalam orang-orang percaya. AT: "kitong tra mengerti Allah pu perkataan trus tra dengar apa yang De bilang" (Liat:[[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]] dan [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])