forked from lversaw/pmy_tn
16 lines
1.0 KiB
Markdown
16 lines
1.0 KiB
Markdown
|
# Akan liat de
|
||
|
|
||
|
"Akan liat kalo sgala sesuatu akan jalan deng baik buat orang saleh." Kata "de" kase tunjuk ke sgala kebaikan orang saleh yang su penulis jelaskan pada ayat-ayat sebelumnya.
|
||
|
|
||
|
# De akan kasi gertak de pu gigi deng marah
|
||
|
|
||
|
Kasi gertak gigi adalah tanda kemarahan yang luar biasa. Liat bagemana satu kata yang sama di kasi arti dalam Mazmur 35:6. (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/translate-symaction]])
|
||
|
|
||
|
# Kas cair
|
||
|
|
||
|
Penulis kasi contoh orang jahat pu kematian pada akhirnya macam orang itu adalah sesuatu, sperti es, yang dapa kas cair. Arti lain: "Pada akhirnya mati" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
||
|
|
||
|
# Orang fasik pu keinginan akan binasa
|
||
|
|
||
|
Bebrapa kemungkinan de pu arti "keinginan" adalah 1) Keinginan emosi yang orang-orang jahat punya. Arti lain: "hal-hal yang orang-orang jahat ingin tra akan pernah jadi" ato 2) Ini adalah satu gaya bahasa untuk gambarkan hal-hal yang diinginkan oleh orang-orang jahat. Arti lain: "orang-orang jahat akan kehilangan apa yang dong mau" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|