Pedang pisau mencuat keluar dari De pu mulut. Pedang itu sendiri tra bergerak. Liat bagemana ini diartikan dalam sbuah kalimat yang serupa dalam[Wahyu 1:16](../01/14.md).
# Memukul bangsa-bangsa
"Hancurkan bangsa-bangsa" ato "membawa bangsa-bangsa di bawa De pu kekuasaan"
Yohanes bicara tentang kekuasaan penunggang seakan de adalah memerintah deng batang besi. Liat bagemana ini diartikan dalam[Wahyu 12:5](../12/05.md). (Liat:[[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
Yohanes bicara tentang penunggang hancurkan De pu musuh-musuh seakan dong adalah anggur-anggur yang seseorang injak di dalam sbuah pemeras anggur. Di sini "murka" mengarah kepada siksaan Allah atas orang-orang jahat. AT: "De hancurkan De pu musuh-musuh berdasarkan kepada putusan Allah yang maha kuasa, hanya sbage seseorang yang hancurkan anggur-anggur di dalam sbuah pemeras anggur" (Liat:[[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]dan[[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]])
Ini bisa dinyatakan dalam bentuk aktif. AT: "Seseorang su menuliskan sbuah nama di atas jubah dan De pu paha:" (Liat:[[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])