pmy_tn_l3/mic/01/05.md

24 lines
1.4 KiB
Markdown
Raw Normal View History

2020-01-14 21:43:12 +00:00
# Karna dosa umat Israel
2020-01-14 21:43:12 +00:00
Kata "rumah" adalah ungkapan untuk kluarga yang tinggal di rumah, dalam hal ini orang-orang Israel. Arti lain: "Karna orang-orang Israel su dosa lawan sa"  (liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])
# Smua ini
"TUHAN akan datang dan menghakimi"
# Pelanggaran Yakub
2020-01-14 21:43:12 +00:00
Nama "Yakub" adalah ungkapan untuk keturunannya yang tinggal kerajaan Israel Utara.  (liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])
# Bukankah ini Samaria?
2020-01-14 21:43:12 +00:00
Di sini "Samaria"  ini adalah ungkapan untuk pelanggaran yang terjadi di sana. Mikha pake satu pertanyaan untuk menekankan agar orang-orang tau kebenaran sesungguhnya. Ini bisa diartiakn dalam bentuk pernyataan. Arti lain: "Kam tau tentang Samaria." (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]] dan [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]])
# Apa ini tempat tinggi Yehuda?
2020-01-14 21:43:12 +00:00
Kata "tempat tinggi" adalah merujuk pada seluruh liturgi peribadatan ke berhala. "Yehuda" merujuk pada smua orang yang tinggal di sana. Arti lain : "Tempat orang-orang Yehuda sembah berhala." (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche]] dan [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])
# Apa ini Yerusalem?
2020-01-14 21:43:12 +00:00
Di sini "Yerusalem" ini adalah ungkapan pelanggaran yang di sana. Mikha kasi pertanyaan ini untuk menekankan kalo umat tau apa yang benar. Arti lain:  "Kam tau kalo ini adalah Yerusalem." Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]] dan [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]])