Arti yang mungkin adalah 1) "sa su dengar orang-orang bicara tentang apa yang Engkou buat pada masa lampau" atau 2) "Sa su dengar apa yang Engkou bilang itu."
Habakuk berkata tentang TUHAN lakukan kembali hal-hal yang pernah De lakukan pada masa lampau seakan-akan TUHAN menghidupkan kembali perbuatan-perbuatan itu. Arti lain: "hidupkan kembali Sa pu perbuatan" ato "apa yang dulu Engkou lakukan, lakukan lagi" (Liat:[[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
Ungkapan ini dituju waktu di mana Habakuk menaikkan doanya, sbage perbandingan deng waktu TUHAN bertindak di masa lampau untuk selamatkan Sa pu umat. Terjemahan lain: "di dalam waktu kam" (Liat:[[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]])