pmy_tn_l3/amo/04/05.md

16 lines
1.2 KiB
Markdown
Raw Normal View History

2020-01-14 21:43:12 +00:00
# Persembahkan kurban syukur ... kase persembahan sukarela ... sampeka smua itu ... bukan begini yang kam suka
2020-01-14 21:43:12 +00:00
Allah kase perintah ini untuk kase tunjuk ke orang-orang kalo meskipun dong bikin hal-hal ini, De marah karna dong tetap bikin dosa terhadap De deng cara lain. Pake lah kata dalam ko pu bahasa yang kase tunjuk kalo dong bikin hal-hal ini tanpa peduli apa yang TUHAN bilang, tapi hal-hal tersebut tra ada de pu guna bagi dong. (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-irony]])
2020-01-14 21:43:12 +00:00
# Serukanlah smua itu
"Banggakanlah hal-hal itu".
2020-01-14 21:43:12 +00:00
# Bukan begini yang kam suka, hai orang Israel?
2020-01-14 21:43:12 +00:00
TUHAN tegur dong atas rasa bangga dong deng persembahan dan korban yang dong kase. Dong pikir Allah pasti senang deng hal itu, tapi tra. Terjemahan lain: "itu yang kam suka, kam orang Israel. Tapi Sa tra suka" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]])
# Firman Tuhan Allah
2020-01-14 21:43:12 +00:00
TUHAN berbicara tentang De pu diri deng nama untuk kase tau kepastian tentang apa yang De kase tau. Liat bagemana ini diterjemahkan dalam persamaan kalimat "inilah pernyataan TUHAN" dalam Amos 2: 11. Terjemahan lain: "inilah yang di kase tau TUHAN" atau "inilah yang Sa, TUHAN, nyatakan". (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-123person]])