forked from lversaw/pmy_tn
16 lines
952 B
Markdown
16 lines
952 B
Markdown
|
# Sapu air mata su jadi sa pu makanan
|
||
|
|
||
|
Si penulis tunjuk ke de pu air mata sperti dorang itu makanan yang de makan. Ini artinya kalo de sedih skali tra bisa makan. Arti lain: " Sa pu air mata jadi sperti sa pu makanan dan lainnya tra bisa sa makan" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]] and [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]])
|
||
|
|
||
|
# Siang dan malam
|
||
|
|
||
|
Kata ini tunjuk ke sluruh hari deng tunjuk ke awal dan akhir. Arti lain: "sepanjang hari" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-merism]])
|
||
|
|
||
|
# Smentara itu sepanjang hari dorang bilang ke sa
|
||
|
|
||
|
Ini satu pernyataan. De pu musuh-musuh bilang hal ini; dorang bilang ini. (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-hyperbole]])
|
||
|
|
||
|
# Di mana ko pu Allah?
|
||
|
|
||
|
Si penulis pu musuh-musuh gunakan pertanyaan ini untuk anggap rendah de dan untuk tunjukan kalo dorang tra lihat pertolongan Allah. Arti lain: "Ko pu Allah trada di sini untuk tolong ko" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]])
|