pmy_tn_l3/psa/046/010.md

16 lines
892 B
Markdown
Raw Normal View History

2020-01-14 21:43:12 +00:00
# Diamlah dan ketahuilah kalau Sa adalah Allah
Di sini, Tuhan mulai berbicara.
2020-01-14 21:43:12 +00:00
# Diam
2020-01-14 21:43:12 +00:00
Dalam bagian ini, kata-kata dimungkinkan itu suatu perintah kepada bangsa-bangsa untuk kase stop dong pu perang. Terjemahan lain: "berhenti berperang" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]])
2020-01-14 21:43:12 +00:00
# Ketahuilah bahwa Sa adalah Allah
Di sini kata "ketahui" artinya tu untuk memahami dan menyatakan kalau TUHAN itu Allah yang benar.
# Sa akan ditinggikan di antara bangsa-bangsa, Sa akan ditinggikan di atas bumi
2020-01-14 21:43:12 +00:00
Dua ungkapan ini punya arti yang sama dan menekankan kalo orang-orang dari seluruh negara di dunia meninggilkan Tuhan. Ini bisa ditulis dalam bentuk aktif. Terjemahan lain: "orang-orang dari seluruh negara akan tinggikan sa; orang-orang di seluruh bumi akan tinggikan sa" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-parallelism]] dan [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])