pmy_tn_l3/phm/01/17.md

25 lines
1.7 KiB
Markdown
Raw Normal View History

# Kalo kam anggap sa rekan sekerja
"Kalo kam pikir sa seperti sesama orang pekerja dalam Kristus"
# Sa akan bayar
"Bilang kalo sa ada punya utang di kam"
# Sa, Paulus, tulis ini deng sa pu tangan sendiri
2020-01-14 21:43:12 +00:00
"Sa, Paulus, tulis ini sendiri." Paulus tulis kalo tulisan ini sebagai tulisan de pu tangan sendiri sehingga Filemon bisa tau kata-kata yang benar dari Paulus. Paulus benar-benar ingin membayar de
# Tra disebutkan
2020-01-14 21:43:12 +00:00
"Sa tra perlu untuk kase ingat kam" atau "Kam su tau". Paulus bilang de tra perlu untuk katakan ke Filemon tentang ini, tapi kemudian de katakan. Ini ditekankan atas kebenaran tentang apa yang Paulus de bicara. (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-irony]])
# Kam utang sama sa yaitu kam pu diri sendiri
2020-01-14 21:43:12 +00:00
"Kam pu utang pada sa yaitu kam pu hidup sendiri". Paulus menyiratkan kalo Filemon tra harus bilang bahwa Onesimus atau Paulus pu hutang apapun karena Filemon utang pada Paulus bahkan lebih. Alasan Filemon berhutang de pu hidup pada Paulus bisa dinyatakan secara tegas. AT: "Kam utang sangat banyak karena sa selamatkan kam pu hidup" atau "kam hutang pada sa karena sa kase selamatkan kam pu hidup" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]])
# Segarkan sa pu hati di dalam Kristus
2020-01-14 21:43:12 +00:00
Disini "segarkan" adalah sebuah tindakan untuk kenyamanan atau mendorong. Disini "hati" adalah sebuah perasaan seseorang, pikiran, atau kata hati. Bagaimana Paulus ingin Filemon untuk hibur de pu hati. Bisa dinyatakan secara tegas AT: "Dorong sa dalam Kristus" atau "Hiburlah sa dalam Kristus" atau "segarkan sa pu hati di dalam Kristus deng trima Onesimus deng baik" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]] dan[[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]] dan[[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]])