pmy_tn_l3/act/10/44.md

33 lines
960 B
Markdown
Raw Normal View History

# Roh kudus turun
Kata "turun" disini brarti "terjadi tiba-tiba." AT: "Roh kudus tiba tiba hadir"
2020-01-14 21:43:12 +00:00
# Smua orang yang mendengarkan
Disini kata "smua" ditujukan ke smua orang bukan Yahudi yang di rumah yang mendengarkan Petrus.
# Orang-orang percaya yang bersunat
Ini cara lain untuk kase tunjuk orang-orang percaya dari Yahudi.
# Karunia Roh Kudus
Ditujukan ke Roh Kudus sendiri yang mengaruniai dorang.
# Roh kudus su dicurahkan
2020-01-14 21:43:12 +00:00
Ini bisa dinyatakan dalam bentuk aktif. AT: "Allah curahkan Roh Kudus" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])
2020-01-14 21:43:12 +00:00
# Dicurahkan
2020-01-14 21:43:12 +00:00
Roh Kudus yang sedang dikatakan seakan sperti sesuatu yang bisa dilimpahkan ke orang-orang. Ini menyiratkan kemurahan hati. AT "diberikan deng kemurahan hati" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
# Karunia
"Karunia yang cuma-cuma"
# Juga pada orang-orang bukan Yahudi
Disini "juga" ditujukan ke fakta kalo Roh Kudus su diberikan buat bangsa Yahudi yang percaya.