pmy_tn_l3/mic/04/13.md

24 lines
1.3 KiB
Markdown
Raw Normal View History

# Berita Umum:
TUHAN brikan gambaran tentang pengirikan gandum ([Mikha 4:12](../04/12.md)).
# Bangkit dan injak, hai putri-putri Sion ko pu tanduk dan ko pu kuku  sampai ko hancur
2020-01-14 21:43:12 +00:00
Smua penggunaan akhiran "mu" sperti halnya printah, menunjuk pada "putri Sion." (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-you]])
# Bangkit dan injak, hai putri-putri Sion, sbab Sa akan jadikan ko pu tanduk sperti besi, dan Sa akan buat ko pu kuku sperti tembaga
2020-01-14 21:43:12 +00:00
TUHAN bilang orang-orang Sion seolah-olah dong adalah sapi jantan yang kuat yang injak tepung dan dong pu musuh adalah tepung itu. (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]] dan [[rc://*/ta/man/translate/translate-unknown]])
# Sa akan jadikan ko pu tanduk sperti besi, dan Sa akan buat ko pu kuku sperti tembaga
2020-01-14 21:43:12 +00:00
Jika Ko pu pembaca tra biasa dengan sapi jantan atau besi atau tembaga, Ko bisa abaikan pengandaian itu. Arti lain: "Karna sa akan buat ko sanggup untuk kalahkan dan hancurkan stiap musuh." (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]] dan [[rc://*/ta/man/translate/translate-unknown]])
# Dong rampas
##### "kekayaan yang dong bisa deng cara yang tra benar" atau "barang-barang yang dong curi dari orang lain"
# Dong kaya
2020-01-14 21:43:12 +00:00
Kata "kaya" bisa diartikan sbagai sbuah kata kerja.Arti lain: "Barang-barang yang dong punya." (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])