pmy_tn_l3/ecc/12/06.md

26 lines
1.1 KiB
Markdown
Raw Normal View History

# Kase ingat
2020-01-14 21:43:12 +00:00
Ini adalah sbuah perumpamaan. Arti lain: "ingat suda" (Lihat suda: [[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]])
# Seblum rantai perak putus, atau tempayan terserak di dekat mata air
2020-01-14 21:43:12 +00:00
Penulis membicarakan kematian yang dekat sperti seseorang yang berada dalam ragam kehancuran. Kematian akan hancurkan tubuh secara tiba-tiba sperti orang yang mati tanpa sengaja yang biasa dong alami. (LIat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
# Rantai perak terputus
2020-01-14 21:43:12 +00:00
Ini bisa dinyatakan dalam bentuk aktif. Arti lain: "seseorang memotong rantai perak" (Liat:[[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])
# Cawan emas pecah
Ini bisa dinyatakan dalam bentuk aktif. Arti lain: "seseorang meremukkan cawan emas" (Liat:
2020-01-14 21:43:12 +00:00
[[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])
# Tempayan tahambur
2020-01-14 21:43:12 +00:00
Ini bisa dinyatakan dalam bentuk aktif. Arti lain: "seseorang hambur tempayan" (LIat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])
# Kincir air pecah
Ini bisa dinyatakan dalam bentuk aktif. Arti lain: "seseorang kase hancur kincir air" (Liat:
2020-01-14 21:43:12 +00:00
[[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])