Kata "Yehuda" di sini mewakili orang-orang di wilayah Yehuda, dan fakta kalo dorang tra setia ke TUHAN diungkapkan seakan-akan dorang itu seorang lelaki bernama "Yehuda." Arti lain: "Orang-orang Yehuda tra setia" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])
Kalimat ini bisa diungkapkan dalam bentuk aktif. Arti lain: "Orang-orang su bikin hal-hal yang tra betul di Israel dan di Yerusalem" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])
Istilah "Yehuda" di sini kembali kase tunjuk ke orang-orang Israel. Arti lain: "Karna orang Yehuda SU najiskan tempat suci TUHAN" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])
Orang-orang Yehuda kembali dibilang seolah-olah dorang itu satu orang pria yang de pu nama "Yehuda." Arti lain: "su menikah perempuan dari bangsa lain, perempuan yang sembah berhala" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])