Yesaya bicara tentang orang yang secara rohani tersesat seumpama dorang jalan dalam kegelapan. Ini bisa dinyatakan dalam bentuk aktif. Arti lain: "TUHAN akan kasi hilang kegelapan dari de yang dalam kesusahan" (liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]] dan [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])
"Tanah" menunjuk pada orang yang tinggal di daerah itu. Arti lain: "dahulu, TUHAN rendahkan dorang yang tinggal di Zebulon dan Naftali" (liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])
Kata "ini" menunjuk pada Galilea yang mewakili orang yang tinggal disana. Arti lain: "tapi dimasa depan, TUHAN akan hormati orang Galilea, yang ada dijalan antara laut Mediterania dan sungai Yordan" (liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])
Kata "bangsa-bangsa" menunjuk ke orang dari bangsa lain yang tinggal di Galilea. Arti lain: "Galilea, dimana orang pendatang banyak yang tinggal disana" (liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])