pmy_tn_l3/jhn/13/31.md

17 lines
1.0 KiB
Markdown
Raw Normal View History

# Skarang de pu waktu Anak Manusia dimuliakan dan Allah dimuliakan di dalam De
2020-01-14 21:43:12 +00:00
Bagian ini dapat artikan dalam bentuk kalimat aktif. AT: "Skarang orang-orang akan melihat bagemana Anak Manusia trima hormat dan bagemana Allah akan trima penghormatan melalui De pu perbuatan". (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])
# Allah juga akan muliakan De di dalam De pu diri sendiri, dan akan muliakan De deng sgera.
2020-01-14 21:43:12 +00:00
Kata "De" di sini merupakan suatu kata ganti refleksif yang mengacu pada Allah. AT: "Allah sendiri akan kase penghormatan kepada Anak Manusia deng segera" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rpronouns]])
# Anak-anak kecil
Yesus menggunakan istilah "anak-anak kecil" untuk menyampaikan bahwa De kasihi De pu murid-murid seolah-olah dong adalah De pu anak-anak.
# Sperti yang su Sa bilang pada orang-orang Yahudi
2020-01-14 21:43:12 +00:00
Di sini "orang-orang Yahudi" merupakan sbuah sinekdot untuk para pemimpin Yahudi yang menentang Yesus. AT: " sperti yang Sa katakan pada para pemimpin Yahudi" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche]])