pmy_tn_l3/lev/06/21.md

37 lines
1.7 KiB
Markdown
Raw Normal View History

# Buat
2020-01-14 23:47:40 +00:00
Ini dapat diterjemahkan kedalam bentuk aktif. AT: "kam akan membuatnya" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])
# Di atas kuali
2020-01-14 23:47:40 +00:00
Ini adalah piring yang tipis terbuat dari tanah lihat atau logam. Piring itu diletakkan didekat api, dan adonan akan masak diatas piring itu. Lihat bagaimana ko menerjemahkan "kuali besi datar" pada Imamat [2:5](../02/04.md). (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/translate-unknown]])
# Dicampur deng minyak
2020-01-14 23:47:40 +00:00
"Ketika tepung itu dibasahi seluruhnya dengan minyak"
# Ko harus bawa masuk
2020-01-14 23:47:40 +00:00
Di sini "ko" mengacu pada seseorang yang mempersembahkan korban. (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-you]])
# Sebagai korban sajian yang harum untuk TUHAN
2020-01-14 23:47:40 +00:00
TUHAN disenangkan dengan penyembah yang tulus hati yang tlah mempersembahkan korban itu dikatakan seolah-olah Allah disenangkan dengan bau persembahan itu. Lihat bagaimana anda dapat menerjemahkan itu pada Imamat [1:9](../01/07.md). (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
# Peraturan ini akan berlaku
2020-01-14 21:43:12 +00:00
Ini dapat dinyatakan kedalam bentuk aktif. AT: "Seperti yang TUHAN tlah suruh ko" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])
# Korban sajian harus dibakar habis
2020-01-14 23:47:40 +00:00
Ini dapat dinyatakan kedalam bentuk aktif. AT: "De harus membakar itu semua" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])
# Setiap korban sajian dari imam harus dibakar sampe habis
2020-01-14 23:47:40 +00:00
Ini dapat dinyatakan kedalam bentuk aktif. AT: "De harus membakar itu semuanya" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])
# Korban itu tra boleh dimakan
2020-01-14 23:47:40 +00:00
Ini dapat dinyatakan kedalam bentuk aktif. AT: "Tra ada satupun yang dapat memakan itu" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])