Kata-kata ini berbicara tentang dosa yang seakan-akan adalah kotoran tubuh. Arti lainnya: "Stelah TUHAN singkirkan dosa dari putri-putri Sion sperti orang yang basuh kenajisan" (liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
"Noda darah" ditujukan pada kekerasan dan pembunuhan. Arti lainnya: "Akan buang dong yang bikin sakit orang tak berdosa dari Yerusalem" (liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])
Beginilah Allah akan singkirkan dosa dari Yerusalem. Kata "Roh" kemungkinan ditujukkan pada aktivitas penghakiman dan pembakaran. Arti lainnya: "Deng penghakiman dan api yang menyala-nyala" (liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
Beberapa kemungkinan arti 1) ini adalah sbuah gaya bahasa yang berarti TUHAN akan singkirkan orang berdosa dari Sion sperti api singkirkan yang tra murni ato 2) "bakar" adalah metonimia yang ditujukan pada kehancuran total dari smua orang berdosa (liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]] dan [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])