Hal ini kase tunjuk alasan kenapa perempuan-perempuan Yerusalem harus menangis dong pu diri sendiri.
# De pu waktu akan datang
"Akan sgera ada de pu waktu".
# Dimana dong akan bicara
"Waktu orang-orang akan bicara".
# Yang mandul
"perempuan-perempuan yang belum pernah melahirkan anak".
# Janin-janin yang belum pernah dikandung, payudara-payudara yang blum pernah menyusui
Anak kalimat ini digunakan untuk jelaskan"yang mandul". Dimana perempuan-perempuan itu blum pernah melahirkan anak ataupun menyusui. Akan sangat membantu kalo kedua kalimat ini digabungkan bersama deng kata "yang mandul". AT: "perempuan-perempuan yang blum pernah melahirkan anak ataupun menyusui bayi-bayi"
Kata-kata ini dihilangkan untuk buat kata-kata ini jadi pendek. AT: "dong akan bicara kepada bukit-bukit". (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-ellipsis]])
Yesus pake pertanyaan ini untuk kase sadar dong itu kalo orang-orang lakukan hal-hal buruk saat ini di masa-masa yang baik, jadi pastinya dong akan lakukan hal yang lebih tra baek lagi di waktu yang akan datang. AT: "Kalian bisa lihat bahwa dong lakukan hal-hal buruk ini saat pohon masih hijau, jadi kalian bisa tau bahwa dong akan lakukan hal yang lebih tra baik lagi waktu pohon su jadi kering." (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]])
Pohon yang hijau adalah sebuah gambaran untuk sesuatu yang baik. Jika kam pu bahasa memiliki gambaran yang sama, kam dapat pake di sini. (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])