pmy_tn_l3/jer/04/13.md

16 lines
914 B
Markdown
Raw Normal View History

# Liat, de naik sperti awan
2020-01-14 21:43:12 +00:00
Istilah "de" menunjuk ke raja musuh, dan de pu pasukan. De pu sejumlah besar pasukan di ibaratkan sperti awan badai yang besar. Arti lain: "Liat, pasukan yang besar itu laksana awan raksasa yang kumpul siap untuk serang" atau "Liat, pasukan yang besar ada kumpul untuk serang" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-simile]])
# De pu kereta-kereta kaya badai
2020-01-14 21:43:12 +00:00
Musuh pu kereta-kereta yang di bilang di sini di ibaratkan sperti badai. Badai itu sangat bergemuruh, merusak, dan bergerak sangat cepat. Arti lain: "Dong pu gemuruh kereta-kereta datang kaya badai yang ganas" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-simile]])
# Tong celaka suda
"Ini tra baik skali".
# Karna tong nanti binasa
2020-01-14 21:43:12 +00:00
Kalimat ini bisa dinyatakan dalam bentuk aktif. Arti lain: "Karna dong nanti kase binasa tong" atau "karna dong nanti kase hancur tong smua" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])