pmy_tn_l3/deu/26/06.md

20 lines
948 B
Markdown
Raw Normal View History

# Berita umum:
Hal ini lanjutan dari apa yang harus umat Israel katakan saat dong bawa dong pu hasil panen pertama ke TUHAN.
# Kam perlakukan deng kejam dan menindas kam
2020-01-14 21:43:12 +00:00
Dua ungkapan ini pada dasarnya pu arti yang sama. Dong tekan kalo umat Mesir berlaku sangat kasar. (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-doublet]])
# Kam perlakukan
2020-01-14 21:43:12 +00:00
Di sini kata "kitong" menunjuk pada umat Israel yang tinggal di Mesir. Pembicara memposisikan de pu diri sbagai salah satu dari orang-orang,apa de tinggal di Mesir atau tra. (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-inclusive]])
2020-01-14 21:43:12 +00:00
# TUHAN dengar kam pu suara
2020-01-14 21:43:12 +00:00
Di sini kata "suara" mengarah pada smua orang dan tangisan atau de pu doa. Arti Lain: "De su dengar kam pu tangisan " atau "De su dengar kam pu doa-doa "(Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])
2020-01-14 21:43:12 +00:00
# Penderitaan, kerja keras dan tong pu penindasan
2020-01-14 21:43:12 +00:00
"Kalo bangsa Mesir tindas kam, kalo kam bekerja sangat keras, dan kalo bangsa Mesir tekan kam"