pmy_tn_l3/jer/16/05.md

16 lines
1.1 KiB
Markdown
Raw Normal View History

2020-01-14 21:43:12 +00:00
# Sbab, beginilah firman TUHAN,
2020-01-14 21:43:12 +00:00
Ungkapan ini digunakan untuk memperkenalkan pesan penting dari TUHAN. Lihat bagaimana ini diartikan dalam [Yeremia 1:4](../01/04.md). Arti lain: "TUHAN kase pesan untuk sa. Katanya: atau "TUHAN kase tau pesan ini ke sa. Katanya:" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]])
2020-01-14 21:43:12 +00:00
# Rumah duka
2020-01-14 21:43:12 +00:00
Kata "duka" dapat diartikan dengan secara lisan. Arti lainnya arti lain: "dimana orang-orang berduka, merasa kehilangan seseorang" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
2020-01-14 21:43:12 +00:00
# Sa su ambil Sa pu damai dari bangsa ini ... kasih setia dan Sa pu kemurahan
2020-01-14 21:43:12 +00:00
TUHAN berkata tra akan lama orang hidup deng damai, kasih setia dan kemurahan seakan-akan itu adalah barang yang De ambil dari dong. Arti lainnya: "Sa tra lama biarkan dong damai ... atau kasih setia dan kemurahan" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
2020-01-14 21:43:12 +00:00
# Inilah firman TUHAN
2020-01-14 21:43:12 +00:00
TUHAN berbicara deng namaNya sendiri untuk menyatakan kepastian yang su De firmankan. Lihat bagaimana ini diartikan dalam [Yeremia 1:8](../01/08.md). Arti lain: "inilah firman TUHAN" atau "ini Sa, TUHAN, yang berfirman" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-123person]])