pmy_tn_l3/2pe/01/12.md

25 lines
1.4 KiB
Markdown
Raw Normal View History

# Pernyataan yang ada hubungannya:
Petrus cerita ke orang-orang percaya tentang de pu kewajiban untuk trus kasi tau dong dan ajar dorang.
2020-01-14 21:43:12 +00:00
# Sa akan senantiasa siap untuk kasi ingat kam akan smua ini
Kata "smua ini" kasi tunjuk ke smua hal yang Petrus bilang ke ayat-ayat sebelumnya.
2020-01-14 21:43:12 +00:00
# Dalam kebenaran kam kuat
2020-01-14 21:43:12 +00:00
"Kam kuat di dalam hal-hal benar ini"
2020-01-14 21:43:12 +00:00
# Untuk bangun kam dan kasi ingat kam
2020-01-14 21:43:12 +00:00
Kata "bangun" de pu arti untuk bangun satu orang dari de pu tidur. Petrus bilang yang buat de dengar pikir tentang hal-hal ini seakan-akan de bangun dong dari de pu tidur. AT: "untuk kasi ingat ko hal-hal ini supaya ko akan pikir tentang dorang" (Lihat:[[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
2020-01-14 21:43:12 +00:00
# Selama sa masih tinggal di kemah sa pu tubuh .... sa akan kasi tinggal sa pu kemah tubuh
2020-01-14 21:43:12 +00:00
Petrus bilang tentang de pu tubuh sperti saat itu satu buah kemah yang de pake dan lepas. Berada di dalam de pu tubuh kase tunjuk kehidupan dan lepas kasi tunjuk kematian. AT: "selama sa ada di tubuh ini ... Sa akan segera lepas badan ini" atau "selama sa hidup ... sa akan mati segera" (liat:[[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]][[rc://*/ta/man/translate/figs-euphemism]])
2020-01-14 21:43:12 +00:00
# Setlah sa pigi
2020-01-14 21:43:12 +00:00
Petrus bicara tentang de pu kematian yang kasi tinggal satu tempat untuk pigi ke tempat lain. AT. "setelah sa mati" ato "stelah sa mati" (lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]] dan[[rc://*/ta/man/translate/figs-euphemism]])