forked from lversaw/pmy_tn
29 lines
963 B
Markdown
29 lines
963 B
Markdown
|
### Kidung Agung 2:17
|
|||
|
|
|||
|
# Sa pu kekasih
|
|||
|
|
|||
|
Kata ini merujuk pada laki-laki yang perempuan cinta. Dalam beberapa bahasa ini mungkin lebih biasa untuk de yang mengarah ke dia sebagai "Sa pu cinta." Lihat bagaimana kam mengartikan ini dalam [Kidung Agung 1:13](./12.md). AT : "Sa pu sayang" atau "sa pu cinta "
|
|||
|
|
|||
|
# Matahari naik
|
|||
|
|
|||
|
Bagian dari hari waktu matahari naik
|
|||
|
|
|||
|
# Bayang-bayang hilang
|
|||
|
|
|||
|
Para perempuan gambarkan bayangan yang seolah-olah dong melarikan diri dari sinar matahari. AT : "bayang-bayang hilang" (Lihat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
|||
|
|
|||
|
# Sperti seekor kijang atau anak rusa jantan
|
|||
|
|
|||
|
Lihat bagaimana kam artikan ini dalam [Kidung Agung 2:9](./08.md).
|
|||
|
|
|||
|
# Kijang
|
|||
|
|
|||
|
Satu ekor binatang yang terlihat seperti seekor kijang dan bergerak dengan cepat. Artinya sebagai bentuk tunggal dari "kijang-kijang" seperti dalam [Kidung Agung 2:7](./07.md).
|
|||
|
|
|||
|
# Rusa
|
|||
|
|
|||
|
Satu ekor anak rusa jantan
|
|||
|
|
|||
|
# Tebing gunung
|
|||
|
|
|||
|
"Gunung-gunung batu" atau " tebing gunung"
|