forked from lversaw/pmy_tn
46 lines
1.6 KiB
Markdown
46 lines
1.6 KiB
Markdown
|
### ayat 1-2
|
||
|
|
||
|
# Pernyataan terkait:
|
||
|
|
||
|
Trus Paulus de kasi salam buat banyak orang percaya yang ada di Roma trus de sebut dong pu nama-nama
|
||
|
|
||
|
# Sa kase Febe sama kam
|
||
|
|
||
|
"Sa mau kam hargai Febe"
|
||
|
|
||
|
# Febe
|
||
|
|
||
|
Ini adalah prempuan satu pu nama. (Liat: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]] dan [[rc://en/ta/man/translate/translate-unknown]])
|
||
|
|
||
|
# Kitong pu sodari
|
||
|
|
||
|
"Kitong" brarti ditujukan sama Paulus dan smua orang-orang percaya. AT: "kitong pu sodari di dalam Kristus" (Liat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-inclusive]])
|
||
|
|
||
|
# Kengkrea
|
||
|
|
||
|
Ini adalah satu pelabuhan yang ada di Yunani. (Liat: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]] dan [[rc://en/ta/man/translate/translate-unknown]])
|
||
|
|
||
|
# Trima de dalam Tuhan
|
||
|
|
||
|
Paulus de kastau orang-orang percaya di Roma untuk trima Febe sbagei sesama orang percaya. AT: "sambut de karna kitong smua Tuhan pu milik" (Liat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
|
||
|
|
||
|
Sperti orang-orang kudus
|
||
|
|
||
|
##### "dalam cara yang orang-orang percaya sbaiknya menyambut orang-orang percaya lainnya."
|
||
|
|
||
|
# Tolong sama de
|
||
|
|
||
|
Paulus de kasdorong orang-orang percaya di Roma buat kasi apa saja yang Febe de perlu. AT: "bantu de deng kase apa saja yang de perlu" (Liat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-euphemism]])
|
||
|
|
||
|
## Su kase bantuan sama orang banyak dan juga sama sa
|
||
|
|
||
|
"Su bantu banyak orang, dan de su bantu sa juga"
|
||
|
|
||
|
##### Kata-kata Terjemahan
|
||
|
|
||
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/sister]]
|
||
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/servant]]
|
||
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/church]]
|
||
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/inchrist]]
|
||
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/worthy]]
|
||
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/believer]]
|