forked from lversaw/pmy_tn
25 lines
1.8 KiB
Markdown
25 lines
1.8 KiB
Markdown
|
### Ayat 23-25
|
||
|
|
||
|
# Yang menerima buah sulung Roh
|
||
|
|
||
|
Paulus membandingkan orang-orang percaya yang terima Roh Kudus sbagai buah sulung dan sayur-sayuran yang tumbuh pada de pu musim. Ini menekankan bahwa Roh Kudus itu hanya awal dari yang Allah kasi untuk orang-orang percaya. AT: "sapa yang mempunyai anugrah yang diberikan Allah pertama kali untuk kitong, bernama, Roh Kudus" (Liat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
||
|
|
||
|
# Menunggu pengangkatan, penebusan kitong tubuh
|
||
|
|
||
|
Di sini "kitong pu pengangkatan" ketika kita sepenuhnya menjadi anggota keluarga Allah meskipun kitong seorang anak angkat. Kata "penebusan" berarti ketika Allah menyelamatkan kitong. AT: "menunggu saat kitong sepenuhnya menjadi anggota keluarga Allah dan De menyelematkan kitong tubuh dari kebinasaan dan maut."(Liat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]] dan[[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
||
|
|
||
|
# Sbab kitong dislamatkan di dalam pengharapan
|
||
|
|
||
|
Ko bisa artikan ini sbagai bentuk aktif. AT: "Sbab Allah menyelamatkan kitong karna kitong menaruh harapan sama De" (Liat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
||
|
|
||
|
# Akan tapi pengharapan yang terlihat bukan lagi pengharapan. Sbab sapakah yang berharap atas sesuatu yang su de lihat?
|
||
|
|
||
|
Paulus pake pertanyaan untuk bantu jemaatnya mengerti apa arti dari "pengharapan" itu. AT: "Tapi jika kitong deng sabar menunggu, itu brarti kitong blum mendapatkan apa yang kitong mau. Tra seorang pun bisa menunggu deng sabar jika dong su mendapatkan apa yang dong mau" (Liat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]])
|
||
|
|
||
|
# Kata-kata Terjemahan
|
||
|
|
||
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/firstfruit]]
|
||
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/holyspirit]]
|
||
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/adoption]]
|
||
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/redeem]]
|
||
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/confidence]]
|