forked from lversaw/pmy_tn
21 lines
942 B
Markdown
21 lines
942 B
Markdown
|
### Amsal 20:20
|
||
|
|
||
|
# Kalo seseorang de kutuk
|
||
|
|
||
|
Ini brarti kalo seseorang de kase tunjuk keinginan kalo hal buruk akan terjadi sama orang lain.
|
||
|
|
||
|
# De pu pelita akan padam saat glap gulita
|
||
|
|
||
|
Ini berbicara tentang seseorang yang mati tiba-tiba dan secara tra terduga seakan hidup sama sperti pelita yang padam di dalam glap. Arti lain: "de pu hidup akan berakhir tiba-tiba sperti cahaya pelita yang mati di dalam glap" ato "de akan tiba-tiba mati" (Lihat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
||
|
|
||
|
# De pu pelita akan padam
|
||
|
|
||
|
Ini bisa dinyatakan dalam bentuk aktif. Arti lain: "de pu pelita akan mati" (Lihat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
||
|
|
||
|
# De pu pelita
|
||
|
|
||
|
Ini kase tunjuk pada pelita deng api yang menyala-menyala. api yang menyala dari pelita ini disebut sbagai pelita itu sendiri. Arti lain: "api dari de pu pelita" (Lihat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche]])
|
||
|
|
||
|
# Padam
|
||
|
|
||
|
yang bikin de pu api mati
|