forked from lversaw/pmy_tn
9 lines
1.1 KiB
Markdown
9 lines
1.1 KiB
Markdown
|
### Amsal 5:3
|
|||
|
|
|||
|
# Bibir perempuan suka tipu
|
|||
|
|
|||
|
Kemungkinan artinya adalah 1) kata "bibir" mewakili kata-kata pezinah dan penulis berbicara tentang daya tarik dari de pu kata-kata seakan de bibir di teteskan madu. Arti lain: "kata-kata pezinah yang manis, seakan de bibir di teteskan madu". ato 2) penulis berbicara tentang daya tarik mencium seorang pezinah seakan de pu bibir diteteskan dengan madu. Arti lain: "ciuman oleh seorang pezinah itu manis, seakan de pu bibir diteteskan madu" (Lihat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]dan [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
|||
|
|
|||
|
# Lebih licin langit-langit mulut dari pada minyak
|
|||
|
|
|||
|
Kemungkinan artinya adalah 1) kata "mulut" mewakili kata-kata dari sang pezinah dan penulis berbicara tentang godaan dari de pu ucapan seakan de pu mulut lebih lembut dari minyak" atau 2) penulis berbicara tentang kenikmatan mencium pezinah bagaikan mulutnya lebih lembut dari minyak. Arti lain: "de pu ciuman lebih lembut dari minyak" (Lihat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]] dan [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|