forked from lversaw/pmy_tn
37 lines
1.0 KiB
Markdown
37 lines
1.0 KiB
Markdown
|
### Ayat 19-21
|
||
|
|
||
|
# Buluh
|
||
|
|
||
|
"Tongkat yang panjang "
|
||
|
|
||
|
# Tunduk dikaki
|
||
|
|
||
|
Satu orang yang tunduk di De kaki, jadi dong yang berlutut kadang-kadang bilang tunduk dikaki dong. AT: "Berlutut" atau "tunduk" (Liat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
||
|
|
||
|
# Dong paksa untuk bawa salib Yesus
|
||
|
|
||
|
Menurut hukum Romawi, satu orang tentara dapa paksa satu orang untuk jalan deng bawa benda berat. Pada kasus ini, dong paksa Simon untuk bawa salib Yesus. .
|
||
|
|
||
|
# Dari kota
|
||
|
|
||
|
"Dari luar kota"
|
||
|
|
||
|
# Orang tertentu,Rufus), dan
|
||
|
|
||
|
Dasar mengenai satu orang laki-laki yang diminta tentara dan paksa untuk bawa salib Yesus. (Liat: [[rc://en/ta/man/translate/writing-background]])
|
||
|
|
||
|
# Simon, Aleksander dan Rufus
|
||
|
|
||
|
Nama laki-laki itu. (Liat: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
|
||
|
|
||
|
# Kirene
|
||
|
|
||
|
Nama tempat. (Liat: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
|
||
|
|
||
|
#
|
||
|
|
||
|
# Kata-kata yang ada arti
|
||
|
|
||
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/mock]]
|
||
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/crucify]]
|
||
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/cross]]
|