pmy_tn_l3/mrk/09/28.md

26 lines
989 B
Markdown
Raw Normal View History

### Ayat 28:29
# Secara pribadi
Ini brarti dong sedang sendiri.
# Usir de
"Usir setan itu." Ini menunjuk sama usir setan  dari anak itu. AT: "usir setan kluar dari badan anak itu" (Liat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-ellipsis]])
# Barang ini tra dapat diusir cuma hanya deng doa
Kata-kata "tra dapat" dan "cuma" adalah kata-kata negatif. Dalam berapa bahasa, lebih natural untuk pake pernyataan yang positif. Kata-kata "tra bisa" dan "cuman" dua-duanya tu kata-kata negatif . AT: "Barang ini dapa diusir hanya deng doa" (Liat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-doublenegatives]])
# Jenis ini
Ini menjelaskan setan itu. AT: "Setan seperti ini" (Liat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-ellipsis]])
# Kata-kata terjemahan
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/jesus]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/disciple]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/castout]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/kind]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/demon]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/pray]]