forked from lversaw/pmy_tn
26 lines
989 B
Markdown
26 lines
989 B
Markdown
|
### Ayat 28:29
|
||
|
|
||
|
# Secara pribadi
|
||
|
|
||
|
Ini brarti dong sedang sendiri.
|
||
|
|
||
|
# Usir de
|
||
|
|
||
|
"Usir setan itu." Ini menunjuk sama usir setan dari anak itu. AT: "usir setan kluar dari badan anak itu" (Liat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-ellipsis]])
|
||
|
|
||
|
# Barang ini tra dapat diusir cuma hanya deng doa
|
||
|
|
||
|
Kata-kata "tra dapat" dan "cuma" adalah kata-kata negatif. Dalam berapa bahasa, lebih natural untuk pake pernyataan yang positif. Kata-kata "tra bisa" dan "cuman" dua-duanya tu kata-kata negatif . AT: "Barang ini dapa diusir hanya deng doa" (Liat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-doublenegatives]])
|
||
|
|
||
|
# Jenis ini
|
||
|
|
||
|
Ini menjelaskan setan itu. AT: "Setan seperti ini" (Liat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-ellipsis]])
|
||
|
|
||
|
# Kata-kata terjemahan
|
||
|
|
||
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/jesus]]
|
||
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/disciple]]
|
||
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/castout]]
|
||
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/kind]]
|
||
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/demon]]
|
||
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/pray]]
|