forked from lversaw/pmy_tn
45 lines
1.6 KiB
Markdown
45 lines
1.6 KiB
Markdown
|
### **Ayat:18-19**
|
|||
|
|
|||
|
# Pernyataan yang ada hubungannya:
|
|||
|
|
|||
|
Di sini Yesus mulai kase jelas ke De pu murid tentang perumpamaan satu orang yang tabur benih, yang mulai di Matius 13:3.
|
|||
|
|
|||
|
## Firman tentang kerajaan
|
|||
|
|
|||
|
Kata "firman" di sini kase tunjuk ke satu buah pesan. Dan "kerajaan" kase tunjuk Allah yang memerintah sbagai raja. kalimat yang lain: "pesan tentang Allah yang memerintah sbagai raja."
|
|||
|
|
|||
|
## Si jahat datang dan ambil deng paksa apa yang su tabur di orang pu hati
|
|||
|
|
|||
|
Yesus bicara tentang setan yang bikin satu orang lupa apa yang su de dengar, sperti satu ekor burung yang rampas benih dari tanah. Terjemahan lainnya: "Si jahat buat de lupa pesan yang baru saja de dengar, seperti seekor burung yang rampas benih dari tanah"
|
|||
|
|
|||
|
## Si jahat
|
|||
|
|
|||
|
Ini kase tunjuk kepada setan
|
|||
|
|
|||
|
## Ambil deng paksa
|
|||
|
|
|||
|
Coba pake satu kata yang pu arti ambil deng paksa satu dari orang yang pu hak atas apa yang de ambil itu.
|
|||
|
|
|||
|
## Apa yang su dapa tabur dalam de pu hati
|
|||
|
|
|||
|
Ini bisa diterjemahkan dalam bentuk aktif: Terjemahan yang lain: "pesan yang Allah tabur dalam de pu hati" atau "pesan yang de dengar."
|
|||
|
|
|||
|
## Di de pu hati
|
|||
|
|
|||
|
"hati" di sini kase tunjuk ke akal budi atau orang yang dengar.
|
|||
|
|
|||
|
## Ini benih yang de tabur di pinggir jalan
|
|||
|
|
|||
|
"ini benih yang dapa tabur di pinggir jalan" atau "jalan di mana benih dapa tabur itu yang kase tunjuk orang itu"
|
|||
|
|
|||
|
## Di pinngir jalan
|
|||
|
|
|||
|
Coba liat bagemana kata ini pake dalam Matius 13:4
|
|||
|
|
|||
|
#### Kata-kata yang di artikan
|
|||
|
|
|||
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/parable]]
|
|||
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/sow]]
|
|||
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/kingdom]]
|
|||
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/understand]]
|
|||
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/satan]]
|