forked from lversaw/pmy_tn
33 lines
1.6 KiB
Markdown
33 lines
1.6 KiB
Markdown
|
### Ayat 4-6
|
||
|
|
||
|
# Berita Umum:
|
||
|
|
||
|
Pada ayat 6, imam kepala dan ahli-ahli Taurat bangsa ambil kata-kata Nabi Mikha untuk kastunjuk kalo Kristus akan lahir di Betlehem.
|
||
|
|
||
|
# Di Betlehem wilayah Yudea
|
||
|
|
||
|
"Di kota Betlehem di provinsi Yudea"
|
||
|
|
||
|
# Nabi-nabi itu tulis begini
|
||
|
|
||
|
Ini dapat di kase tau dalam bentuk aktif. AT: " inilah yang Nabi su tulis pada zaman dulu" (Liat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
||
|
|
||
|
# Kam, Betlehem, ... sama skali bukan yang paling kecil di antara para pemimpin-pemimpin Yehuda
|
||
|
|
||
|
Nabi Mikha bicara sama orang-orang di Betlehem hampir de sama-sama deng dong, walo sbenarnya tra. Juga, "bukan yang paling kecil" dapat di artikan dalam bentuk kalimat positif. AT: "kam, orang-orang Betlehem, ... kota kam sperti salah satu kota yang paling penting di Yehuda" (Liat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-apostrophe]] dan[[rc://en/ta/man/translate/figs-litotes]])
|
||
|
|
||
|
# Sapa yang akan gembalakan Sa pu umat Israel
|
||
|
|
||
|
##### Mikha mengibaratkan penguasa ini sbagai satu orang gembala. Ini artinya De akan pimpin dan De akan jaga Sa pu umat. AT: "sapakah yang akan pimpin Sa umat, Israel, macam satu orang gembala yang pimpin de pu domba" (Liat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
||
|
|
||
|
# Kata-kata yang ada arti
|
||
|
|
||
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/names/herodthegreat]]
|
||
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/chiefpriests]]
|
||
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/scribe]]
|
||
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/christ]]
|
||
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/names/bethlehem]]
|
||
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/names/judea]]
|
||
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/prophet]]
|
||
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/shepherd]]
|
||
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/israel]]
|