forked from lversaw/pmy_tn
45 lines
1.4 KiB
Markdown
45 lines
1.4 KiB
Markdown
|
##### Ayat 37-38
|
|||
|
|
|||
|
# Waktu De dekati
|
|||
|
|
|||
|
"Waktu Yesus su mau dekat." Yesus pu murid ikut jalan deng De.
|
|||
|
|
|||
|
# Ke tempat jalan turun Bukit Zaitun
|
|||
|
|
|||
|
"Di mana jalan turun dari Bukit Zaitun".
|
|||
|
|
|||
|
# Mujizat yang suda dong liat
|
|||
|
|
|||
|
"Hal-hal besar yang dong liat dari apa yang Yesus bikin".
|
|||
|
|
|||
|
# Diberkatilah sang Raja
|
|||
|
|
|||
|
Dong lagi bicara tentang Yesus.
|
|||
|
|
|||
|
# Dalam nama Tuhan
|
|||
|
|
|||
|
Di sini "nama" de tunjuk ke kekuatan dan kuasa. Juga, "Tuhan" de tunjuk ke Allah. (Lihat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
|||
|
|
|||
|
# Damai sejahtera di sorga
|
|||
|
|
|||
|
"Biarlah damai di sorga" ato "kitong ingin liat damai sejahtera di sorga".
|
|||
|
|
|||
|
# Kemuliaan di tempat paling tinggi
|
|||
|
|
|||
|
"Kiranya kemuliaan di tempat paling tinggi" ato "Kitong mau lihat kemuliaan di tempat paling tinggi." Kata "mahatinggi" kase tunjuk ke surga, yang mana kase rupa satu bentuk gaya bahasa kiasan untuk Allah, yang hidup di sorga. AT: "Biar smua orang kase kemuliaan ke Allah di sorga paling tinggi" (Lihat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
|||
|
|
|||
|
#
|
|||
|
|
|||
|
# Kata-kata Terjemahan
|
|||
|
|
|||
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/joy]]
|
|||
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/praise]]
|
|||
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/voice]]
|
|||
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/works]]
|
|||
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/bless]]
|
|||
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/king]]
|
|||
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/name]]
|
|||
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/lord]]
|
|||
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/peace]]
|
|||
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/heaven]]
|
|||
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/glory]]
|