forked from lversaw/pmy_tn
31 lines
1.0 KiB
Markdown
31 lines
1.0 KiB
Markdown
|
#### ayat 3-4
|
||
|
|
||
|
## Kalo kam pu sodara bikin dosa
|
||
|
|
||
|
Ini adalah tindakan keadaan yang critakan sebuah kejadian yang kemungkinan terjadi di masa depan.
|
||
|
|
||
|
# Kam pu sodara
|
||
|
|
||
|
"Sodara" di sini dipake dalam perasaan seseorang deng kepercayaan yang sama. AT "Sesama orang percaya".
|
||
|
|
||
|
# Tegurlah de
|
||
|
|
||
|
"Kase tau de lebih keras apa yang di su lakukan salah atau tegurlah de".
|
||
|
|
||
|
# Kalo de berdosa ke kam sebanyak tujuh kali
|
||
|
|
||
|
Ini adalah situasi seandainya masa depan. Ini mungkin tra akan terjadi, tapi jika benar, Yesus kase ingat orang-orang untuk kase maaf. (lihat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-hypo]])
|
||
|
|
||
|
# Tujuh kali dalam sehari, dan tujuh kali
|
||
|
|
||
|
Angka tujuh di dalam Alkitab adalah sebuah simbol untuk sebuah kesempurnaan. AT : "Berulang kali dalam sehari, dan setiap waktu".
|
||
|
|
||
|
(lihat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
|
||
|
|
||
|
# Kata-kata Terjemahan
|
||
|
|
||
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/brother]]
|
||
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/sin]]
|
||
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/rebuke]]
|
||
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/repent]]
|
||
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/forgive]]
|