forked from lversaw/pmy_tn
45 lines
1.6 KiB
Markdown
45 lines
1.6 KiB
Markdown
|
### Ayat 1
|
|||
|
|
|||
|
# Berita Umum:
|
|||
|
|
|||
|
Yesus mulai ajar De pu murid-murid di depan ribuan orang.
|
|||
|
|
|||
|
# Sementara itu
|
|||
|
|
|||
|
Ini mungkin di saat ahli-ahli taurat dan orang Farisi cari cara untuk jebak De. Penulis pake kata-kata ini untuk kase tanda awal mula peristiwa itu. (Lihat: [[rc://en/ta/man/translate/writing-newevent]])
|
|||
|
|
|||
|
# Saat ada ribuan orang, dong saling baku injak
|
|||
|
|
|||
|
Ini permulaan yang menceritakan keadaan dalam crita itu. (Liat: [[rc://en/ta/man/translate/writing-background]])
|
|||
|
|
|||
|
# Ribuan orang
|
|||
|
|
|||
|
"Kerumunan orang banyak"
|
|||
|
|
|||
|
# Dong saling baku injak
|
|||
|
|
|||
|
Ini mungkin untuk kase tegas kalo banyak orang berdesak-desakan yang mungkinkan dong akan injak satu sama lain. Arti lain: "dong injak satu sama lain" atau "dong baku injak kaki" (Liat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-hyperbole]])
|
|||
|
|
|||
|
# Yesus mulai bicara buat De pu murid lebih dulu
|
|||
|
|
|||
|
"Pertama Yesus mulai bicara buat De pu murid-murid, dan bilang buat dong"
|
|||
|
|
|||
|
# Hati-hati untuk ragi orang-orang Farisi, yaitu kemunafikan
|
|||
|
|
|||
|
Sama sperti ragi menyebar ke seluruh gumpalan adonan roti, kemunafikannya akan menyebar ke smua kelompok. Arti lain: "lindungi kam diri dari orang Farisi pu munafik, yang sperti ragi" atau "hati-hati agar kam tra jadi munafik sperti orang-orang Farisi. Dong pu perilaku yang jahat kase pengaruh smua orang sama sperti ragi pengaruhi gumpalan adonan" (Liat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
|||
|
|
|||
|
# Kata-kata Terjemahan
|
|||
|
|
|||
|
##### * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/disciple]]
|
|||
|
|
|||
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/yeast]]
|
|||
|
|
|||
|
|
|||
|
<!-- -->
|
|||
|
|
|||
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/pharisee]]
|
|||
|
|
|||
|
|
|||
|
<!-- -->
|
|||
|
|
|||
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/hypocrite]]
|