forked from lversaw/pmy_tn
46 lines
1.5 KiB
Markdown
46 lines
1.5 KiB
Markdown
|
### Ayat: 23-25
|
||
|
|
||
|
# De bilang
|
||
|
|
||
|
"Yesus bilang"
|
||
|
|
||
|
# Sama dong smua
|
||
|
|
||
|
Gabungan kata ini kasetunjuk sama murid-murid yang bersama-bersama deng Yesus
|
||
|
|
||
|
# Ikutlah Sa
|
||
|
|
||
|
"ikut Sa." Setelah Yesus mewakili salah satu De murid. Arti lain: jadilah Sa murid" ato "jadilah Sa salah satu murid" (Liat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
||
|
|
||
|
# Harus menyangkal de diri
|
||
|
|
||
|
"tra ikuti de kemauan hasrat" ato "harus kase tinggal de kemauan"
|
||
|
|
||
|
# Pikul De salib stiap hari dan ikutlah Sa
|
||
|
|
||
|
"angkat De salib dan ikut Sa setiap hari." Salib melambangkan penderitaan dan kematian. bawa salib kasetunjuk sama kesedian untuk menderita dan mati.Arti lain: "harus taat setiap hari meskipun dalam penderitaan dan kematian (Liat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
||
|
|
||
|
# Ikut Sa
|
||
|
|
||
|
Gabungan kata ini artinya jadi taat sama Yesus. Arti lain: "taati Sa" (Liat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
||
|
|
||
|
# Ikut Sa
|
||
|
|
||
|
"jalan sama-sama Sa" ato "mulai ikut Sa dan tetap ikut Sa"
|
||
|
|
||
|
# Apa yang baik, akan kehilangan de diri?
|
||
|
|
||
|
ini jawaban terhadap pertanyaan yang dikemukakan dan hal itu tra baik. Arti lain: "tra ada untung untuk siapa saja yang pu segalanya di dalam dunia ini tetapi kehilangan de hidup." (Liat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]])
|
||
|
|
||
|
# Pu seisi dunia ini
|
||
|
|
||
|
"pu smua di dunia ini"
|
||
|
|
||
|
# Kehilangan de diri
|
||
|
|
||
|
"de hidup musnah ato de akhir hidup"
|
||
|
|
||
|
# Kata-kata Terjemahan
|
||
|
|
||
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/cross]]
|
||
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/save]]
|