forked from lversaw/pmy_tn
37 lines
1.2 KiB
Markdown
37 lines
1.2 KiB
Markdown
|
### Ayat: 24-25
|
||
|
|
||
|
# Stelah hari-hari itu
|
||
|
|
||
|
Kata "hari-hari itu" menunjuk ke waktu di mana Zakharia melayani di Bait Allah. Dimungkinkan untuk kase tau hal ini dengan lebih jelas. AT: "Stelah waktu pelayanan Zakharia di Bait Allah berakhir" (Lihat: [[rc://en/ta/man/translate/writing-newevent]]dan [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
|
||
|
|
||
|
# De pu istri
|
||
|
|
||
|
"Zakharia pu istri"
|
||
|
|
||
|
# Trus kase sembunyi de pu diri
|
||
|
|
||
|
"Tra kase tinggal de pu rumah" ato "tinggal di dalam sendiri"
|
||
|
|
||
|
# Ini yang Tuhan su bikin buat ko
|
||
|
|
||
|
Kalimat ini de pu maksud kepada kenyataan kalo Tuhan su kase ijin de tuk hamil.
|
||
|
|
||
|
# Ini yang
|
||
|
|
||
|
Ini adalah seruan yang positif.De sangat bahagia karna apa yang Tuhan su bikin buat de.
|
||
|
|
||
|
# Liat sa deng perkenanan
|
||
|
|
||
|
"Liat" di sini merupakan suatu ungkapan yang brarti "memperlakukan" ato "menghadapi." AT: "bikin sa deng baik hati" ato "kasihan sa" (Liat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]])
|
||
|
|
||
|
# Sa pu rasa malu
|
||
|
|
||
|
Ini menunjuk ke rasa malu yang de rasa karna de tra bisa punya anak
|
||
|
|
||
|
# Kata-kata terjemahan
|
||
|
|
||
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/biblicaltimeday]]
|
||
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/names/elizabeth]]
|
||
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/conceive]]
|
||
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/lord]]
|
||
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/shame]]
|