forked from lversaw/pmy_tn
52 lines
1.4 KiB
Markdown
52 lines
1.4 KiB
Markdown
|
#### Ayat 5-6
|
||
|
|
||
|
# Pernyataan yang ada hubungannya:
|
||
|
|
||
|
Yudas kase contoh dari masa lalu tentang orang-orang yang tra ikuti Tuhan.
|
||
|
|
||
|
# Sa mau ingatkan kam
|
||
|
|
||
|
"Sa mau kam untuk ingat".
|
||
|
|
||
|
# Meskipun kam su tau deng sepenuhnya
|
||
|
|
||
|
"Meskipun suatu saat kam su tau ini".
|
||
|
|
||
|
# Tuhan sudah slamatkan De pu umat deng kase keluar dong dari tanah Mesir
|
||
|
|
||
|
"Tuhan slamatkan orang-orang Israel dahulu kala dari Mesir".
|
||
|
|
||
|
# Tuhan
|
||
|
|
||
|
Beberapa teks dibaca "Yesus".
|
||
|
|
||
|
# Pada dong batas-batas kekuasaan
|
||
|
|
||
|
"Tanggung jawab Allah dipercayakan ke dong".
|
||
|
|
||
|
# kase tinggal dong pu tempat tinggal
|
||
|
|
||
|
"kase tinggal dong pu tempat sendiri".
|
||
|
|
||
|
# Allah su ikat dong deng rantai abadi, dalam kegelapan yang paling gelap
|
||
|
|
||
|
"Allah su kasih masuk malaikat-malaikat ini ke dalam sebuah penjara yang gelap di mana dong tra akan perna larikan diri".
|
||
|
|
||
|
# Dalam kegelapan yang paling gelap
|
||
|
|
||
|
Di sini "kegelapan" itu sbuah ungkapan yang mewakili tempat kematian ato neraka. Arti lain: "di dalam kegelapan yang paling gelap dalam neraka" (Liat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
||
|
|
||
|
# Pada hari besar
|
||
|
|
||
|
Hari terakhir saat Allah menghakimi smua orang
|
||
|
|
||
|
# kata-kata Terjemahan
|
||
|
|
||
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/lord]]
|
||
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/save]]
|
||
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/names/egypt]]
|
||
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/believe]]
|
||
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/angel]]
|
||
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/eternity]]
|
||
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/darkness]]
|
||
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/judge]]
|