forked from lversaw/pmy_tn
17 lines
1000 B
Markdown
17 lines
1000 B
Markdown
|
#### Ayub 27: 8
|
||
|
|
||
|
# Sbab harapan apa yang dimiliki oleh orang yang tra beriman, kalo Allah mengambil de pu hidup?
|
||
|
|
||
|
Ayub pake pertanyaan ini untuk bilang kalo sperti seseorang yang tra berpengharapan. Pertanyaan ini dapat diterjemahkan sebagai pernyataan yang sederhana. Terjemahan lain: "Disana tra ada harapan bagi yang tra bertuhan waktu Allah ... mengambil jiwanya" (Lihat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]])
|
||
|
|
||
|
# Kalo Allah hentikan, waktu Allah ambil de pu hidup
|
||
|
|
||
|
Kedua kata ini pu arti yang sama. Terjemahan lain: "waktu Allah menghentikannya dan mengambil de pu hidup" ato "waktu Allah menyebabkannya mati" (Lihat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism]])
|
||
|
|
||
|
## De kase berhenti
|
||
|
|
||
|
Ini merupakan suatu arti penggambaran "membunuhnya" ato "menyebabkannya untuk mati" (Lihat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
||
|
|
||
|
## Ambil hidup
|
||
|
|
||
|
Ini merupakan suatu arti gambaran "bunuh" ato "bikin de berhenti hidup" (Lihat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|