forked from lversaw/pmy_tn
19 lines
920 B
Markdown
19 lines
920 B
Markdown
|
#### Ayub 17:16
|
||
|
|
||
|
## Pastikah harapan turun sama-sama deng sa ... debu?<o:p></o:p>
|
||
|
|
||
|
Jawaban dimaksud adalah "tra". Pertanyaan ini bisa ditulis sbagai pernyataan. Arti alternatif: "Harapan tra akan turun sama-sama deng sa ... debu." atau "Sa tra akan harap waktu sa turun... debu." (Liat: <o:p></o:p>[[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]])
|
||
|
|
||
|
## Gerbang dunia orang mati<o:p></o:p>
|
||
|
|
||
|
Sheol tra betul-betul pu gerbang, tapi itu adalah gaya bahasa untuk Ayub memasuki Sheol. Arti lain: "Pas sa masuk ke Sheol" (Liat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
||
|
|
||
|
### Waktu kitong<o:p></o:p>
|
||
|
|
||
|
"Pas sa dan hal-hal yang sa harapkan" atau "Pas sa dan sa pu harapan." Kata "kitong" ditujukan ke Ayub dan de pu harapan.<o:p></o:p>
|
||
|
|
||
|
## Turun ke debu<o:p></o:p>
|
||
|
|
||
|
Ini adalah satu perkataan. Arti lain: "mati dan dikuburkan" atau "pigi suda ke kubur" (Liat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]])
|
||
|
|
||
|
|