forked from lversaw/pmy_tn
33 lines
1.0 KiB
Markdown
33 lines
1.0 KiB
Markdown
|
#### Ayub 9:20
|
|||
|
|
|||
|
# Biarpun sa benar, sa pu mulut akan bilang sa tra benar, biarpun sa tra salah, De akan bilang sa salah
|
|||
|
|
|||
|
Ayat ini mengungkapkan dua kali gagasan yang sama untuk kase penekanan. (Liat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism]])
|
|||
|
|
|||
|
#
|
|||
|
|
|||
|
# Biarpun sa tra salah
|
|||
|
|
|||
|
Di sini "Biarpun Sa tra salah" pu arti sa adalah orang yang lakukan kebenaran. Arti yang lain: "Biarpun sa su buat benar" ato "Biarpun sa tra salah" (Liat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]] dan [[rc://en/ta/man/translate/figs-nominaladj]])
|
|||
|
|
|||
|
#
|
|||
|
|
|||
|
# Sa pu mulut akan kase salah sa
|
|||
|
|
|||
|
Di sini "mulut" kase tunjuk sama kata-kata Ayub. Arti yang lain: "Sa pu kata-kata sendiri yang akan kase salah sa" ato "apa yang sa bilang akan kase salah sa" (Liat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
|||
|
|
|||
|
#
|
|||
|
|
|||
|
# Tra pu salah
|
|||
|
|
|||
|
"Tra ada salah"
|
|||
|
|
|||
|
# De akan bilang sa salah
|
|||
|
|
|||
|
Arti yang lain: "Allah akan pake apa yang sa kastau untuk kase bukti kalo sa salah" (Liat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
|||
|
|
|||
|
#
|
|||
|
|
|||
|
# Pu salah
|
|||
|
|
|||
|
Kata ini pu arti "pu salah" ato "yang salah."
|