pmy_tn_l3/jhn/07/50.md

31 lines
1.7 KiB
Markdown
Raw Normal View History

##### Ayat : 50-52
# Salah seorang dari dorang, yang dulu pernah temui Yesus
Yohanes sediakan berita ini untuk ingatkan kitong tentang siapa Nikodemus itu. Ko pu ahasa mungkin pu sebuah cara yang khusus untuk tandai latar belakang berita ini. (Lihat: [[rc://en/ta/man/translate/writing-background]])
# Apakah Hukum Taurat kitong menghakimi seseorang ... hal yang de lakukan?
Ungkapan ini muncul dalam bentuk sebuah pertanyaan untuk menambah penekanan. Ini dapat diterjemahkan sebagai sebuah pernyataan. AT: "Hukum Yahudi tidak memperbolehkan kitong untuk menghakimi seseorang ... hal yang de lakukan!" (Lihat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]])
# Apakah Hukum Taurat kitong menghakimi seseorang
Di sini Nikodemus berbicara kepada Hukum Taurat seakan itu adalah seseorang. Jika ini tra alami dalam bahasamu, kam bisa menerjemahkan itu deng sebuah subjek pribadi. AT: "Apakah kitong menghakimi seseorang" ato "Kitong tra menghakimi seseorang" (Lihat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-personification]])
# Apakah kam juga orang Galilea?
Para pemimpin Yahudi mengetahui bahwa Nikodemus tra berasal dari Galilea. dorang menanyakan pertanyaan ini sbagai sebuah cara untuk mengejek dia. AT: "kam juga harus menjadi salah satu orang yang berasal dari Galilea!" (Lihat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]] dan [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
# Selidiki dan lihatlah
Ini adalah sebuah pembuangan kata. Kam bisa memasukan berita yang tra kelihatan. AT: "Selidiki deng teliti dan baca apa yang tertulis di Kitab Suci" (Lihat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-ellipsis]])
# Tra ada nabi yang datang dari Galilea
Ini mungkin mengarah ke kepercayaan bahwa Yesus lahir di Galilea.
#
# Kata-kata Terjemahan
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/judge]]