forked from lversaw/pmy_tn
19 lines
1.0 KiB
Markdown
19 lines
1.0 KiB
Markdown
|
### Yeremia 48:41
|
||
|
|
||
|
### Keriot akan direbut dan benteng-benteng akan dirampas
|
||
|
|
||
|
Ini bisa dinyatakan dalam bentuk aktif. Terjemahan lain: "Para musuh akan merebut Keriot dan merampas dong pu benteng-benteng" (Lihat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
||
|
|
||
|
####
|
||
|
|
||
|
### Keriot
|
||
|
|
||
|
Ini adalah kota di Moab. Lihat bagaimana ini diterjemahakan dalam [Yeremia 48:24](https://id.v-mast.com/events/48/24.md). (Lihat: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
|
||
|
|
||
|
### Hati para ksatria Moab pada hari itu...para perempuan yang sdang melahirkan
|
||
|
|
||
|
Bagian kalimat ini membandingkan ketakutan yang akan menguasai prajurit Moab deng ketakutan yang perempuan rasakan saat dia akan melahirkan de pu anak (Lihat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-simile]])
|
||
|
|
||
|
### Hati para ksatria Moab akan sperti hati para perempuan yang sdang melahirkan
|
||
|
|
||
|
Di sini "hati" kase tunjuk pada prasaan seseorang. Terjemahan lain: "Prajurit Moab akan takut sperti perempuan yang akan melahirkan" (Lihat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|