forked from lversaw/pmy_tn
27 lines
1.5 KiB
Markdown
27 lines
1.5 KiB
Markdown
|
### Ayat:11-12
|
|||
|
|
|||
|
# Pernyataan yang ada hubungan:
|
|||
|
|
|||
|
Pas Yakobus kasi tekan kalo orang percaya pu perkataan tra boleh dapat berkat dan kutuk, de kasi contoh dari alam untuk cerita ke de pu pembaca kalo orang-orang yang menghormati Allah deng memuji De harus hidup di jalan yang benar.
|
|||
|
|
|||
|
# Apakah mata air kasi keluar air yang manis dan pahit pada saat yang bersamaan?
|
|||
|
|
|||
|
Yakobus pake satu pertanyaan retoris untuk kas ingat orang-orang percaya mengenai apa yang terjadi pada alam. Ini dapat dinyatakan ke dalam satu kalimat. AT: "Ko tahu kalo semua mata air tra kasi keluar air yang manis dan pahit pada saat yang bersamaan". (Liat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]])
|
|||
|
|
|||
|
# Sa pu sodara-sodara dapat pohon ara hasilkan buah zaitun?
|
|||
|
|
|||
|
Yakobus pake pertanyaan retoris untuk kas ingat orang-orang percaya mengenai apa yang terjadi pada alam. AT: "Sa pu sodara-sodara, kam tahu kalo pohon ara tra hasilkan buah zaitun." (Liat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]])
|
|||
|
|
|||
|
# Sa pu sodara-sodara
|
|||
|
|
|||
|
"Sa pu sodara-sodara seiman"
|
|||
|
|
|||
|
# Atau pohon anggur hasilkan buah ara?
|
|||
|
|
|||
|
Kata "hasilkan" dipahami dari kalimat sebelumnya. Yakobus pake sebuah pertanyaan retorik untuk kas ingat orang-orang percaya tentang apa yang terjadi sama alam. AT: "Atau pohon anggur hasilkan buah ara?" atau "Dan satu pohon anggur tra dapat hasilkan buah ara" (Liat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-ellipsis]])
|
|||
|
|
|||
|
# Kata-kata Terjemahan
|
|||
|
|
|||
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/fountain]]
|
|||
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/fig]]
|
|||
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/olive]]
|