forked from lversaw/pmy_tn
23 lines
1.7 KiB
Markdown
23 lines
1.7 KiB
Markdown
|
#### Habakuk 2:6
|
||
|
|
||
|
## Brita Umum
|
||
|
|
||
|
TUHAN trus jawab Habakuk dan bicara tentang orang-orang Kasdim seolah-olah dong adalah satu orang. (Liat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
||
|
|
||
|
## Bukankah dong smua akan
|
||
|
|
||
|
Kata "dong smua" tunjuk pada bangsa-bangsa dan penduduk dari [Habakuk 2:5](../02/05.md). Pertanyaan retorika negatif ini tegaskan jawaban yang positif. Ini bisa jadi diartikan sbagai pernyataan. Arti lain: "Smua bangsa-bangsa dan penduduk ini pasti akan diciptakan" (Liat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]])
|
||
|
|
||
|
## Celaka orang yang perkaya diri deng orang lain pu barang
|
||
|
|
||
|
Ini tersirat tentang satu orang yang banyak harta deng barang yang bukan de pu milik sendiri. Arti lain: "Clakalah seorang yang tuntun de pu dirisendiri lebih dan lebih tentang sesuatu yang bukan de pu milik" (Lihat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
|
||
|
|
||
|
##
|
||
|
|
||
|
## Berapa lama lagi akan kam tambahkan barang gadaian yang kam ambil?
|
||
|
|
||
|
Kata "barang gadaian" merujuk ke barang-barang yang diberikan seseorang ke orang lain yang kase pinjam uang, sebagai jaminan bahwa dong akan bayarkan kembali dong pu pinjaman. Sebagemana semakin banyak barang gadaian yang orang kumpulkan, semakin bertambah berat pula barang gadaian yang dong bawa.
|
||
|
|
||
|
## Berapa lama lagi akan kam tambahkan barang gadaian yang kam ambil?
|
||
|
|
||
|
Orang-orang Kasdim merampok orang-orang dari berbagai bangsa demi dong pu kekayaan seolah-olah orang Kasdim yang paksa orang lain kase barang rampasan dan bayar apa yang tra dong pinjam. Terjemahan lain: "Untuk berapa lama ko akan kase kaya ko pu diri sendiri deng peras orang lain?" (Lihat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|